طبعة ثالثة من «بيرة فى نادى البلياردو».. ونصير: الطبعة القديمة نفدت
هناء نصير
وقالت نصير فى تصريحات لـ"مبتدا": "طبعة دار العالم الثالث للرواية نفدت تقريبًا، وتواصلت مع الأستاذ صنع الله إبراهيم بعد توليه إدارتها وتغير اسمها ليصبح دار الثقافة الجديدة، ولكنه أخبرنى أن الأمر صعب ولا بد أن أساهم فى تكاليف الطباعة إذا أردت إعادة طباعتها، وأنا لم أوافق".
وأوضحت نصير أنها بدأت فى ترجمة الرواية قبل أن تعرف أن زميلتين هما إيمان مرسال وريم الريس تعملان على ترجمتها، وكان الدكتور ماهر شفيق فريد هو من أخبرها بذلك، غير أنها كانت فى المراحل النهائية.

وتابعت نصير: "إيمان مرسال اسم مهم ومعروف، وترجمتها للرواية كان عائقًا أمام هدفى لإصدار طبعة ثانية من الرواية التى صدرت بترجمتى عن دار العالم الثالث، ولم يتحمس أحد لإعادة طبع العمل، حتى وافق الدكتور عاطف عبيد وصدرت عن بتانة".
وتعتبر هذه هى المرة الثالثة التى تترجم فيها الرواية، إذ تمت ترجمة بعض أجزاء منها لأول مرة فى جريدة أخبار الأدب بترجمة مشتركة لإيمان مرسال وريم الريس، ثم ترجمتها هناء نصير لأول مرة كاملة لتصدر عن دار العالم الثالث فى 2006، وبعد ست سنوات صدرت الترجمة الثانية للرواية عن دار الشروق بترجمة مشتركة لإيمان مرسال وريم الريس، وفى 2018 صدرت الطبعة الثالثة للرواية بترجمة هناء نصير.

وتعتبر "بيرة فى نادى البلياردو" هى الرواية الوحيدة لوجيه غالى، كتبها بالإنجليزية أثناء إقامته فى أوروبا بين برلين ولندن، وكان الدكتور غالى شكرى هو أول من كتب عنها، وبعده الدكتور على شلش.